loading

#Communauté

Aidez-nous à promouvoir les règles de la circulation sur Internet. Ensemble, nous pouvons rendre la voie publique plus sûre pour tous. Publiez un commentaire ou partagez sur les réseaux sociaux!


@Unknown - Jan 15

J’ai bine aimé faire le test. J'ai fait le test pour la Belgique en français et il y a plusieurs erreurs de traduction : Question 7 "Traverser pour les cyclistes" aurait du être "Traversée…" Question 10 "Sentier" n'est pas le bon mot (même si en flamand c'est "fietspad"), il aurait fallu écrire "piste cyclable" Question 17 "Lumières tamisées" ne veut rien dire dans ce cas, il aurait fallu écrire "Feux de croisement" Question 19 "...est un panneau de d'obligatoire" aurait du être "... est un panneau de d'obligation". Idem pour les questions 24, 35, 39 Question 32 : Le terme "Pilote" n'est pas adapté dans ce cas (on n'est pas sur un circuite de course, ni dans un avion). Il aurait fallu utiliser le mot "conducteur" Question 37 : Je ne suis pas d’accord avec la réponse. Les deux panneaux indiquent une pente raide, l’une ascendante, l’autre descendante. Dans le mot pente, il n’y a pas de notion de montée ou de descente, il y a juste la une notion d’inclinaison. Pour avoir la réponse A, a question aurait du être “Quel panneau indique une montée raide" Question 38 : Je pense (mais je peux me trompé) que le panneau montré n’est plus valide. En Belgique il doit être remplacé par un panneau plus large formant un rectangle horizontal Question 45 "Avertissement pour un passage à niveau avec plus d'un chemin de fer” ne veut rien dire. Il faut écrire …."passage à niveau avec plus d’une voie ferrée”. Il est aussi utilisé pour les trams. Question 47 "Faits saillants" ne veut rien dire, il aurait du être écrit "Feux de route".

0
Jan 31, 2026

Aucun commentaire n'a encore été posté, soyez le premier à écrire un commentaire!