休憩の時間です!コメントを投稿したり、質問したり、レビューを書いてください。あなたの意見が私や他の人の問題理解を深め、現実の変化につながります。明確で敬意を持ち、話題に沿った議論を心がけ、一緒に学びましょう。
Dans cette vidéo YouTube, découvrez ce qu'est la voie publique et comment elle est définie dans le contexte de la circulation routière. Une explication claire pour mieux comprendre les règles applicables aux usagers de la route.
1. PERMIS DE CONDUIRE - LA VOIE PUBLIQUE
La voie publique et la chaussee
In deze YouTube-video leer je wat een openbare plaats is en ontdek je het verschil tussen openbare wegen, openbare terreinen en niet-openbare terreinen. Met duidelijke voorbeelden uit het dagelijks verkeer.
LES 1 Openbare weg en rijbaan
GRATIS RIJBEWIJS ONLINE (LES 1)Rijbewijs B - OPENBARE WEG - RIJBAAN
この標識は家畜に注意を示しています。牛や家畜が道路上や付近にいる可能性を知らせます。特に畜産地や農道で設置されます。家畜が自由に、または牧夫により道路を横断したり歩くことがあるため、速度を落とし急停止に備えて注意しましょう。
この標識はシカに注意を示しています。シカなど野生動物が道路を横断する可能性がある場所で運転者に注意を促します。特に森や自然公園、田舎道などで設置され、早朝や夕暮れ時は特に警戒しましょう。
Sommige vragen zijn ergens wel behulpzaam maar 80% van de vragen worden niet geformulierd of getoond zoals op een werkelijk examen. Reken op een echt examen op slechts 3/50 vragen in de richting van "wat wilt dit bord zeggen?" en een goeie 20/50 in de richting van "wie heeft hier voorrang?"- en "de witte auto wilt hier naar rechts, mag dat?"- type vraagstukken. Het is dus mogelijk om hier goede moed op te doen met een snelle 50/50 en op het examen maar 25/50 te scoren.
Een gevaarsbord staat altijd op 150m voor het gevaar. Tenzij anders aangegeven door onderbord, tenzij het A45 of A47 betreft (overweg met 1 of overweg met meerdere sporen) welke altijd vlakbij de overweg is geplaatst. Er was een vraag waarbij het antwoord aangaf dat het gevaarsbord op 100m voor het gevaar staat. Dit is fout! Verder nog twijfelachtig gebruik van "weggebruiker" bij de vragen: de ene geldt dit ook voor voetgangers (correct!) de andere keer niet.
where i can learn for Category C code 95 in English if somebody knows help me !
Super olmus sadece yerlesim alani olan sorularda yerlesim alani 2 kez yasilmis
been living near the belgian border all my life. I had no idea, that fire extinguishers were mandatory
J’ai bine aimé faire le test. J'ai fait le test pour la Belgique en français et il y a plusieurs erreurs de traduction : Question 7 "Traverser pour les cyclistes" aurait du être "Traversée…" Question 10 "Sentier" n'est pas le bon mot (même si en flamand c'est "fietspad"), il aurait fallu écrire "piste cyclable" Question 17 "Lumières tamisées" ne veut rien dire dans ce cas, il aurait fallu écrire "Feux de croisement" Question 19 "...est un panneau de d'obligatoire" aurait du être "... est un panneau de d'obligation". Idem pour les questions 24, 35, 39 Question 32 : Le terme "Pilote" n'est pas adapté dans ce cas (on n'est pas sur un circuite de course, ni dans un avion). Il aurait fallu utiliser le mot "conducteur" Question 37 : Je ne suis pas d’accord avec la réponse. Les deux panneaux indiquent une pente raide, l’une ascendante, l’autre descendante. Dans le mot pente, il n’y a pas de notion de montée ou de descente, il y a juste la une notion d’inclinaison. Pour avoir la réponse A, a question aurait du être “Quel panneau indique une montée raide" Question 38 : Je pense (mais je peux me trompé) que le panneau montré n’est plus valide. En Belgique il doit être remplacé par un panneau plus large formant un rectangle horizontal Question 45 "Avertissement pour un passage à niveau avec plus d'un chemin de fer” ne veut rien dire. Il faut écrire …."passage à niveau avec plus d’une voie ferrée”. Il est aussi utilisé pour les trams. Question 47 "Faits saillants" ne veut rien dire, il aurait du être écrit "Feux de route".
Por que si tengo un codigo, al mpmento de realizar los test, me muestra que hay 200 preguntas, pero solo me deja realizar 50 ?